
Si j'essaie ici de le décrire, c'est afin de ne pas l'oublier. C'est triste d'oublier un ami.
<Le petit Prince>
那一晚,我在中央绿地席地而卧。是满月。草地周围都是奇异的动物:尾巴上有刻度的狗,身上印着维珍航空广告的斑马,一只哼着《东风破》的蝴蝶,三头穿着暴走鞋的猪……没有人。
所以你们可以想见:当一个奇异的声音在我身后响起的时候,我有多么惊讶。我比一个粗体72号的感叹号还要惊讶。
“S'il vous plaît...dessine-moi un mouton!”(请您,给我画一只绵羊!)
我像被煲仔饭的热锅烫到了手一样跳起身来,透过随身携带的佳能G5的LCD定睛一看:啊,那小人儿不就是小王子吗?
于是,我问了个一直困扰着我的问题:“为什么短短一句句子,一开始用的是vous(您),后面的命令式却是tu(你)的格式呢?”
那小人儿似乎被问住了,它像Internet explorer正在努力打开搜索结果时显示的那个忙碌符号一样将自己的身体拧转了360度,仿佛要将答案像被单里的水分一样挤出来。
过了一小时,他才终于开口。“原文如此。”他说。
“原文如此?”我实在不甘心这个草率的答案。“这也算个答案?”
又过了一小时,小王子才缓过神来,他气喘吁吁,满头大汗,显然是刚刚从作者的魔爪中逃出来。“这样吧,我把答案画给你看。”他提议道。
他画了一条吞了答案的蛇。
还没等我抗议,他突然提高了音量:“该您啦,请你,给我画一块羊排!”
“羊排?!”我又被热锅烫了一下。
“对!羊排。时代变了啊。就像从‘您’到‘你’一样快,不是么?”
说完,随着一道黄色的光一闪,他倒在地上,很快便渗入了草地。