{看得見風景的房間}
……就其本意而言,基本上可以说是现实的一种折射,即让现实在歪歪斜斜和热烘烘的气氛中,折射在随意起伏不定的某一层面上,显现出一种被扭曲了的投影。——《岁月的泡沫》(Boris Vian)
<< [05/06/11] 电影节笔记(1)
|
Top
|
[05/06/13] 电影节笔记(3) >>
[05/06/12] 电影节笔记(2)
今天选的两部电影都有关爱的游戏,非常巧合。影城二厅的空调过分起劲。下午在环艺则偶遇
Pauline
同学。小金莹发来短信,说《我家有女初长成》很好看,查了查排片表,今天那场是最后一场。
下午忙里偷闲去买碟。苏阿姨从放情色片的抽屉里变戏法一样弄出一张《维特根斯坦》(纪录片),热情地推荐给我。
Un petit jeu sans conséquence
(Bernard Rapp)
爱情游戏
法国/法语
影城二厅/
10:45
上座率:
30%
评分:
8
由
Gérald Sibleyras
和
Jean Dell
获得多项莫里哀奖的同名戏剧改编而成,和《
Le dîner de cons
》、《
Cuisine et dépendances
》及《
Un air de famille
》属于同一路数的电影。当然,同
Agnès Jaoui/Jean-Pierre Bacri
这对黄金夫妻档相比,
Bernard Rapp
的功力尚略逊一筹。
故事很简单:相处
12
年的
Claire
和
Bruno
在一次聚会前,谎称他们要分手,以试探众人的反应。结果出人意料:人人似乎都预见到了他们的分手,人人都找到了合理的解释——每个人都成了这对婚姻的分析师,然而脆弱如爱情,哪里经得起这番分析和审视呢?结果可想而知……
电影将此爱情游戏设置在搬家和聚会同时发生这个节骨眼上,聚和散的隐喻甚为明显。两个配角也很有戏剧性:想追求
Claire
的是
Bruno
的童年玩伴(“那个把我推进池塘的杀人犯”),喜欢
Bruno
的则是两年前曾与
Bruno
一夜云雨的
Claire
的好友——在这场爱情游戏中,他们“仿佛两个劫匪,要抢同一家银行”。
场景的变换伴随着人物的两两交锋,电影好似一盘棋,在戏剧冲突中演进。对话是这部电影最精彩的元素,文字游戏、咬文嚼字地分析对方的语气和言词背后的涵义是
Bruno
的专长,而
Claire
总会过分刻薄嘲笑那位阴阳性不分(
LA Piano?
)、部分冠词也用不来(
prend LE vin?
)的英国女。
Les aimants
(
Yves Pelletier
) 爱的磁场
加拿大/法语
环艺二厅/
15:45
上座率:
25%
评分:
7
片名是个文字游戏:
Les aimant
(磁铁)
vs. Les amant
(情人)。中文译为爱的磁场甚为妥贴。
这是部节奏明快、非常幽默的喜剧片。故事讲述了一对靠冰箱上的留言相互交流的恋人,分别使用替身,最后两个替身反倒相爱的故事。挪至
Internet
的语境,其实就是在一个
BBS
上灌水的两人分别用马甲,最后两个马甲相爱的故事。
大量的特写镜头、飞速的对话和稍嫌凌乱的副线情节看得人晕头转向,带有魁北克口音的法语对白却一样出彩:什么“我给了你一个世界,你却只要郊区;我给了你一份热情,你却只要天井”很有点无厘头的趣味。身体里的铁质常常引响警报的、傻乎乎的女主角
Julie
也是一大亮点,动作和表情都极笨拙,非常搞笑。
该电影的缺陷在于:情节过分公式化。有关磁场和爱同样不可见的联系过于肤浅,那个磁场音乐演奏家
Menu
除了搞笑滥情之外,实在看不出有何深意。
Posted by
btr
at
23:39
|
Trackback (0)
|
Edit
|
Comments
Posted by
夏士莲
(
) at
2005-06-16 12:18:52
想问:那么btr最后是没看《我家有女初长成》咯?真滴狠好看吖 可爱轻喜剧:E
btr 回复 夏士莲 说:
据说周末影城有加映
看情况的说:P
(2005-06-16 23:03:28)
Posted by
周酉念
(
) at
2005-06-14 01:09:19
博尔赫斯书店啊。虽然这些很好,但是偶还是比较倾向有更好的电影看啊。不过你什么时候再来广州呢?偶说不定可以接待你。。。。。食在广州的说。
Posted by
kisayur
(
) at
2005-06-13 18:33:01
有时我看到很奇怪的一些上海的时候,我特想让你拍下来.
Add Comment
Name:
Email:
Homepage: