……就其本意而言,基本上可以说是现实的一种折射,即让现实在歪歪斜斜和热烘烘的气氛中,折射在随意起伏不定的某一层面上,显现出一种被扭曲了的投影。——《岁月的泡沫》(Boris Vian)




我怀疑人们在密谋策划要让我幸福




for 《音乐时空》(2009/5)

“抬高房梁,木匠们;新郎如阿瑞斯般走来,身量盖过大高个儿。”这是古希腊女诗人萨福颇具性暗示的一首祝婚歌。《抬高房梁,木匠们》讲述的就是西摩婚礼当日离奇失踪后,作为叙事者的巴蒂与新娘亲戚们相处的经历。

故事的大部分段落都发生在炎热而封闭的车厢里,塞林格以招牌式的精准对话,使该旅途并不显得冗长。谈话围绕着缺席的西摩展开,伴娘和西斯本太太对西摩及其一家的恶意显而易见,以至于巴蒂不得不掩饰自己的身份。西摩的书信和日记穿插其中,他写道,“如果有一个什么临床病名适合我的话,我就是个颠倒的偏执狂。我怀疑人们在密谋策划要让我幸福。”

《西摩:小传》则以一种东方哲学式的、“不瞄准的瞄准”术,天马行空地讲述了哥哥西摩的种种,尤其是他对中国和日本诗歌的喜爱,以及他那些仿佛“高度文学性的杂耍表演”的诗歌创作。塞林格抛弃了《九故事》里那种极简、精确的叙事,以一种自我指涉的、絮叨而繁复的口吻,用叙事者巴蒂的名义指出他对于西摩的描述可能并不准确,或许只是自我的投射而已。

这两个短篇或可用作解读西摩在《逮香蕉鱼的最佳日子》最后的自杀行为,那或许不仅是反常、自闭的青年告别苦闷的生活之方式,更是作为“异类”的格拉斯家族的孩子们的共同处境。


《抬高房梁,木匠们/西摩:小传》
 [美] J.D.塞林格 著
丁骏 译
人民文学出版社
2009年1月第一版
17元


Posted by at 00:00 | Trackback (0) | Edit |

Comments


Posted by 奇葩小姐 () at 2009-04-25 10:18:55
我没看过这小说
但"如果有一个什么临床病名适合我的话,我就是个颠倒的偏执狂。我怀疑人们在密谋策划要让我幸福。”
这句话让人在周末的上午,彻底放松。


Add Comment