{看得見風景的房間}
……就其本意而言,基本上可以说是现实的一种折射,即让现实在歪歪斜斜和热烘烘的气氛中,折射在随意起伏不定的某一层面上,显现出一种被扭曲了的投影。——《岁月的泡沫》(Boris Vian)
<< [06/09/19] 大田路:Seven Glimpses
|
Top
|
[06/09/21] btr一周新闻 >>
[06/09/20] 镜中裂缝 (Stephen King访谈)
康定东路
节译自《
Paris Review
》
2006
年秋季号
Art of Fiction
:
Stephen King
INTERVIEWER
:你认为我们害怕的是什么?
KING
:从某种程度上说,我不认为有我不害怕的东西。但如果你的意思是,作为人类我们害怕什么?我们害怕混沌。局外人。我们害怕变化。我们害怕断裂(
disruption
),而这是我感兴趣的。我是说,虽然有很多人的写作我很喜欢——美国诗人菲利普·布斯是其中一个,他直截了当地书写日常生活,但这不是我能做的。
我曾经写过一篇名为《迷雾》的短篇小说。说的是一场迷雾逐渐弥漫并笼罩了一个小城,故事追随了一批被困在超市里的人们。在收银处,有个拿着一盒蘑菇的女人。当她走到窗前看迷雾进入时,经理从她手中拿走了蘑菇。她于是对他说:“把蘑菇还给我。”
我们惊惧于断裂。我们害怕有人在收银处抢走我们的蘑菇。
INTERVIEWER
:那可否说,这种恐惧就是你小说的主要题材?
KING
:我想说,我所做的就如同镜子里的裂缝。如果你回头从《
Carrie
》那本书看起,你看见的将是在那本特定的书写作之时、我对美国中产阶级日常生活的观察。在每种生活里,你都会有那样一种时刻,你不得不去处理一些无法解释的东西,不管是医生说你患了癌症或接到了一个恶作剧电话。因此无论谈论鬼魂、吸血鬼或在街区生活的纳粹战犯,我们仍然在谈论同一件事——即非常事物对日常生活的入侵,以及我们如何面对
。和怪物、吸血鬼、盗尸者和鬼魂相比,我对我们表现出的性格及我们与他人和社会的互动更感兴趣。
原文:
http://www.theparisreview.org/viewmedia.php/prmMID/5653
Posted by
btr
at
23:05
|
Trackback (0)
|
Edit
|
Comments
Posted by
mydot
(
http://ultimusic.com
) at
2006-09-21 06:14:03
Paris Review总是掉人胃口,买也不值得,觉得好薄,不过质量还是不错的,上海图书馆终于有这本杂志了,不过没有Harper's Magazine。
btr 回复 mydot 说:
啊图书馆有啊,谢谢!我去看看...
(2006-09-21 10:03:34)
Posted by
Mini Interview
(
) at
2006-09-21 00:32:32
^_^
”To read the rest of Stephen King's interview, click the link below:
Purchase this issue“
Posted by
balabala
(
) at
2006-09-21 00:23:03
感觉btr又回来了
Add Comment
Name:
Email:
Homepage: