……就其本意而言,基本上可以说是现实的一种折射,即让现实在歪歪斜斜和热烘烘的气氛中,折射在随意起伏不定的某一层面上,显现出一种被扭曲了的投影。——《岁月的泡沫》(Boris Vian)



Factory Girls - [book lit_news translation ]




for 南都周刊

《工厂女工》(Factory Girls)
作者:Leslie T. Chang
出版社:Spiegel & Grau (2008年10月7日)
定价:USD26

中国正经历历史上最大的移民潮,一亿三千万人离开家乡,前往城市寻找工作机会。作者从东莞工业城几名年轻女工的生活出发,考察了这股移民潮,以及“身为中国人的负担”。她们西西弗斯式的、再造自我的努力既饶有趣味又感人至深,她们中最有野心的那些通过贩卖健康产品取得了一些成功,但随后又陷入了美国食品原料巨头的咒语之中。一位女工的日记中写道:“我们可以普通,但我们一定不能庸俗。”即使有时略显离题,但作者优雅的行文和对于细节的敏感弥补了这点。《工厂女工》真切地描绘了这片陌生的、被隐藏的土地,“一个持续运转的宇宙”。

本书作者Leslie T. Chang是一位美籍华人,她曾是《华尔街日报》的记者,而她的祖先同样也是移民。作者巧妙地把自身“越界”经历编织进她的叙事之中,使全书增添了个人风味。另外,作者也将更宏大的社会背景作为其考察的语境,认为这些工厂女工的奋斗故事彰显了在中国的社会主义文化中日益增长的个人主义。


Posted by btr at 00:06 | Read more | Comments (5) | Trackback (0) | Edit |

上海,五年前 - [PHOTOS Shanghai ]


2003/2/5 16:55
匈牙利建筑师邬达克设计的武康大楼日前开始整修。图为五年前黄昏时的场景。


2003/2/22 12:26
那时候音乐厅还在等待平移。(感谢kk同学指正)


2003/5/2 15:22
2003年是非典之年,嘉年华也不得不“择日相会”。


2003/10/25 13:05
那时候淮海西路的红坊还刚刚开张。这是一个名为“土地”的展览,共有16万个泥人展出。


2003/10/3 17:12
那个雷锋装的便是著名流浪汉“雷锋”了。摄于陕西南路小乡村门口。 如今那里在地铁施工,对面的商铺已全部拆除。


2003/3/25 21:39
Zara还没有开,平安电影院还在。

 


Posted by btr at 02:33 | Read more | Comments (13) | Trackback (0) | Edit |

永福路 - [PHOTOS Shanghai Leica ]



@ 永福路


Posted by btr at 01:58 | Read more | Comments (2) | Trackback (0) | Edit |

凝固 | 素贞 - [Bizarre mini ]




凝固

萨拉盯着电脑屏幕右下角的时间看:0点18分。对,0:18。三个数字和一个冒号如同凝固了一般,一动不动,好像时间静止了。

但萨拉知道这不过是错觉。她忍住不眨眼,她要亲眼目睹时间从18分跳到19分。她莫名地感到紧张,并且第一次觉得一分钟这样长。

素贞

从俯瞰城市的49楼Office,到人潮汹涌的底楼大堂,安吉拉觉得自己已经变回了姚素贞。姚—素—贞:她的身份证上就是这个名字。

她没有特别意识到这点。她只是有点疑惑:刚才明明想好了要去做瑜珈会朋友泡夜店,怎么突然之间就更想速速回家、相夫教子了呢?


Posted by btr at 00:36 | Read more | Comments (2) | Trackback (0) | Edit |

夜独奏 - [PHOTOS Shanghai Leica ]




@ 威海路/淮海中路/茂名北路


Posted by btr at 01:14 | Read more | Comments (3) | Trackback (0) | Edit |

Sunshine Memories - [PHOTOS Shanghai Leica ]




FUJI200
@ 乍浦路/昆山路/塘沽路
2008.10


Posted by btr at 00:01 | Read more | Comments (4) | Trackback (0) | Edit |

山寨 - [on_language ]



from Google Trend 

“山寨”不是一个新造或生造的词。《现代汉语词典》(商务,1996版)解释说:

1。在山林中设有防守的栅栏的地方。
2。有寨子的山区村庄。

总之,它不在城市;即使算不上与世隔绝,至少偏居一隅,在全球化够不着的地方,自成一个小世界。——“山寨”一词在2008年的突然流行与此引申义有关。

永不断电的MP4播放器国产山寨货用上太阳能
国产手机巴基斯坦遭封杀祸起山寨机
深圳政府摸底山寨机万余山寨企业等待政府招安
“山寨”洪水卷起认知千层浪
山寨”现象大行其道搅动消费电子行
李开复:山寨机也可用谷歌手机操作系统

从Google Trend的这些例子易知:“山寨”一词最先流行于手机行业。中文wiki这样写道:“山寨机,是特指在中国设计制造生产的一类与“名牌手机”相对的一种手机,因其成本低,性价比高,不遵守行业规则而得名。”其实,“山寨”在粤语中早有此用法。《香港粤语词典》(江苏教育,1997年版)便收录有“山寨厂”词条:“指设备简陋的家庭式小工厂。”(P218)

由此引申,“山寨”一词如今摇身一变为“抄袭、模仿”的代名词,与中文网络长久以来的恶搞(kuso)文化不谋而合,XXX的“山寨版”铺天盖地,技术问题很快泛化为娱乐。最后,作为动词的“山寨”出现了——“今天你山寨了吗?”(顺带一提,名词或形容词若足够流行,它便会动词化。无论是“萌”、“雷”还是“山寨”。)

当然,在无厘头的恶搞或抄袭、模仿、侵占知识产权的贬义之外,“山寨”亦有创新的效应。看看那些Geek味浓重的山寨版手机,你就知道。


Posted by btr at 00:52 | Read more | Comments (2) | Trackback (0) | Edit |

被中断的死 (Death with Interruptions) - [book lit_news translation ]



for 南都周刊

1998年诺贝尔文学奖得主、葡萄牙作家若泽·萨拉马戈今年已86岁高龄,《被中断的死》是其得奖后的第五部长篇。与其成名作《失明症漫记》和上一本《看见》一样,萨拉马戈又一次创造了一个独特的世界——除夕午夜,在一个有千万居民的无名国度里,死神决定与人类停战,以便让人们知道永生的滋味。

起初,人们自然欣喜若狂,以为这在“所有可能世界里绝对是最好的。”但另一方面,这又在政客、宗教领导人、殡葬业者和医生之间引起了惶恐……死神被萨拉马戈处理为一个拟人化的女性角色,她独自一人坐在冰冷的公寓里,对自己的这场人间实验思忖良久:假如不再有人死去,一切将会怎样?假如她自己,有一个小写d的死神,成为人类、堕入爱河,一切又将会如何?

著名书评人詹姆斯·伍德在《纽约客》上评论道:“《被中断的死》在假设的情境下有效地演进,并迅速地对乌托邦是否值得向往、对天堂的可能性、对宗教存在的真正基础提出了一系列尖锐的、理论化的和形而上的问题。”

若泽·萨拉马戈曾说:“我的每一本书都试图回答一个问题,澄清一个疑问,厘清一种想法,表明我是如何在这个世界存立的,是如何理解这个世界的,抑或我是如何对这个世界感到不解的。”——以这个寓言味道甚浓的故事,萨拉马戈无疑又一次做到了。

《Death with Interruptions》 (被中断的死)
José Saramago著, Margaret Jull Costa译
出版社:Harcourt (2008年10月6日)
定价:$24


Posted by btr at 00:01 | Read more | Comments (8) | Trackback (0) | Edit |

华山一条路 - [PHOTOS Shanghai Leica ]




@ 华山路 & 复兴西路


Posted by btr at 00:26 | Read more | Comments (1) | Trackback (0) | Edit |


Page共186页 第一页 上一页 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 下一页 最后一页
Powered by www.blogbus.com